2010年8月31日

導讀瞎密晚高?

今天看到 導讀 這篇文章,阿妮差點當場跪下來讚美『哈利路亞』!
終於有人跟我有同樣的想法;終於有人也受不了導讀這個玩意兒!

越多名人推薦的書,越可怕,因為你看那些名人寫的短評,
有些實在是喔,一看就知道,推薦者自己根本就隨便翻一下,
根本沒有讀』,真是非常實在的話!

阿妮曾經翻開一本書,赫然發現導讀的第一個名人,
竟然是前某人力銀行的吳姓經理,當場頭上一群烏鴉飛過,
那位大哥寫的導讀根本就是在胡扯, 
都還不必翻書就知道那鬍鬚愛哭男是在虎爛的!
這樣的導讀到底是要幹麻?

日本的國民文學天后宮部美幸是眾所皆知的松本清張迷,
她喜愛松本清張的作品也研究他的作品!

松本清張老師對日本昭和史有一番下工夫的研究,
宮部美幸也根據 226 事件寫過蒲生邸事件的小說
人家在導讀松本清張『日本的黑霧』系列文章時,
可沒說自己多愛又或者讀了那系列的文章有什麼感動來著。

她說的是為什麼松本清張老師要寫這系列的文章以及背景,
信仰共產主義與左派思想對當時的文壇、媒體界、公眾的影響等, 
那才叫做負責任的導讀!

台灣的出版界浮誇的風氣由來已久,除了老是找名人導讀外,
還動不動就來個史詩巨獻這樣的宣傳字眼。

前陣子一堆人推薦的瑞典作家寫的千禧年系列三部曲,
出版社的宣傳說了『上癮指數破表!別說我們沒警告你!
一堆人在網路上猛推薦,據說還有人寫了一篇程度大約國小四年級水準的讀後感。

跟朋友借來這三部曲閱讀,想看看會不會有人家說的,
看了就停不下來的 fu,ㄜ...說真的,光是那第一本,
阿妮就啃了快兩個星期,後面兩本根本沒翻,
所謂暢銷書的水準,實在是寒天飲冰,大夥兒自己斟酌著辦吧!

再來就是翻譯的人,水準實在是天差地!
出版社為了省錢找些剛畢業的學生亂翻一通,
文句不暢、詞不達意,是這些翻譯者的共通特性;
沒有嚴謹的文學、歷史素養/訓練,翻譯的作品一點靈魂也沒有,
很多時候,那種咖翻出來的文章,阿妮是有看沒有懂!悽慘!

是說英文的原文書,還可以慢慢讀,但非英文的書.....只能搖頭了。











延伸閱讀:

做個挑剔的閱讀者

蒲生邸事件

沒有留言: